alors de tête , si je me souviens bien ...
Du latin nec unus via le bas-latin *negus, le roman degun puis le provençal degun[3]. L'étymon latin donne ninguno en espagnol, nessuno en italien, nenhum en portugais, etc. Le changement du /n-/ en /d-/ a lieu par dissimilation en provençal, en léonais et s'observe en vieil espagnol probablement sous l'influence des prépositions ou négations nen nengun, sin nengun.