1
Tous a poil et plus vite que ça / La poésie, c'est la vie
« le: décembre 13, 2009, 12:10:00 pm »
En fait non je préfère le père noël bourré.
Cette section vous permet de consulter les contributions (messages, sujets et fichiers joints) d'un utilisateur. Vous ne pourrez voir que les contributions des zones auxquelles vous avez accès.
j'étais plutôt Mapex pour le même prix...
La première est le martien dont nous transcrivons ce court échantillon : " mitchma mitchmou minimi tchouanimen mimatchineg masichinof mézavi patelki abrésinad navette naven navette mitchichénid naken chinoutoufiche ". Il sera possible d'obtenir d'elle la traduction de quelques termes martiens : métiche = Monsieur, médache = Madame, métaganische = Mademoiselle, kin't'ch = quatre. Cette langue disparaîtra complètement, oubliée par Hélène, puis réapparaîtra quelques mois plus tard et Flournoy réussira à comprendre totalement le martien. Il fera alors la remarque à Hélène que cette langue ne constitue qu'une contrefaçon puérile du français. Ceci a pour effet d'amener le surgissement d'une nouvelle langue, l'ultramartien, dont voici un exemple : " bak savale top anok sik étip vané sanim issens tanek vanem sébim mazak tatak sakam ". Cette phrase sera traduite en martien d'abord puis de martien en français. Flournoy note que ses critiques ont porté car la syntaxe ultra-martienne notamment " est tellement différente de la nôtre qu'il n'y a pas moyen de s'y retrouver ".
A l'ultramartien va succéder la langue d'Uranus : " palabato lito nalibo to... nana totazo ma oto dô ", puis la langue lunaire.
Parallèlement à ce cycle astronomique se développe un cycle oriental qui, du point de vue du langage, est marqué par l'usage de l'" hindou " qu'Hélène est censée retrouver après l'avoir parlé dans une vie antérieure. En voici quelques échantillons : " atiêyâ ganapatinâmâ; ou mama privanama radisinou mama sama sivrouka - apa tava va signa damasa- simia damasa bagda sivrouka; gâya gaya naia ca miya gayâ briti... ".
La langue du cycle royal, où Hélène est censée être la réincarnation de Marie-Antoinette, est moins intéressante, précieuse et affectée, avec un léger roulement des r, des intonations et une prononciation qui n'ont rien de germanique mais rappelleraient davantage l'accent anglais.